Джим Джармуш – Пределы контроля, цитаты и расшифровка

Полные тексты монологов встреч из фильма “Пределы контроля” Джима Джармуша и их расшифровка.

Сразу хочу заметить, что пределы контроля(как явление и философская категория) лежат в границах субъективного. А потому там, где кончается субъективное понимание реальности, пропадает контроль(как явление). Скорее — представление о том, что ты что-то контролируешь. На это прямо указывает Джармуш фразой: «Реальность условна». Означает ли это, что реальность всегда субъективна? По всей видимости, это не всегда так. И есть люди, для которых реальность представляет из себя нечто, выходящее за пределы контроля. Изначально существующие внутри мира таким образом, что у них и мысли не возникает о том, что они вышли за пределы контроля или получили какой-то контроль.

Монологи фильма Джима Джармуша “Пределы контроля” и их значение

Огромный интерес представляют монологи фильма. Те из них, где главный герой встречается с так называемыми «агентами». Которые ему в свою очередь передают каждый по блоку информации. На одном из уровней восприятия все в фильме просто.

Первый уровень восприятия, примитивный: Есть некая структура, которая не хочет светиться сама и светить своих людей. Эта организация нанимает наемного убийцу высокого класса для устранения некого высокопоставленного то ли политика, то ли чиновника. Наемный убийца следует по цепочке связных, которые перестраховывая друг друга, передают ему порциями информацию о том, кто его цель, как именно ее надо ликвидировать и почему это надо сделать.

Попробуем на этом примитивном уровне расшифровать происходящее в фильме.

Далее приводятся полные тексты таких монологов с их расшифровкой.

Диалог 1. Встреча в аэропорту

джармуш, пределы, контроля

(человек с переводчиком. Основной язык этого человека — французский) 

Испанский: Ведь вы не говорите по-испански, не так ли?(пароль)

Креольский: Вы готовы? Все улажено?

Креольский: Пустите в ход свое воображение и свои навыки. Все субъективно.

Креольский: Тому, кто считает себя важнее других, следует отправиться на кладбище. Там он увидит, что такое жизнь на самом деле. Это горсть праха.

Испанский: Жизнь не стоит ничего.

Английский: Бриллианты — лучшие друзья девушек.

Французский: Дай ему ключи.

Креольский: Идите к башням. Сходите в кафе. Ждите несколько дней. Ищите скрипку.

Креольский: У вселенной нет ни центра, ни краев. Реальность условна.

Отступление: Обратите внимание на следующий факт. Во время встречи в аэропорту по ходу разговора есть четкое разделение слоев информации на данные, относящиеся непосредственно к убийству, и данные по поводу тех агентов, которых предстоит встретить в пути. При этом информация “только для общения” в ходе дела выдается уже на другом языке.

Диалог 2. Встреча в кафе(человек со скрипкой)

Человек со скрипкой

Ведь вы не говорите по-испански, не так ли?(пароль)

Тут очень громко. Очень громко. Вы случайно музыкой не интересуетесь?

Испанский: Я считаю, что музыкальные инструменты, особенно деревянные — виолончели, скрипки, гитары… Считаю, что они резонируют, даже когда на них никто не играет. Словно у них есть память. Каждая нота, которая была на них исполнена — все еще внутри них. Резонирует в молекулах дерева. (кладется коробок) Так и со всем, наверное. Все зависит от восприятия. (второй коробок)

Английский: С девушкой не спешите, с ней жди беды.

Диалог 3. Встреча на кровати в номере башни(обнаженная девушка)

Пределы контроля

Испанский: Ведь вы не говорите по-испански, не так ли?(пароль)

Английский: Ты оставил свою сумку без присмотра. Тебе нравится моя задница? Так в чем дело? Ты не любишь секс? Правда? Как ты это терпишь?

Перед этим главный герой фильма смотрел на картину с обнаженной женщиной в художественной галерее. Образовавшаяся в его номере обнаженная женщина — вполне живая, в итоге стала ожившей копией, к которой главный герой относился(и должен был относиться) как к произведению искусства. Это одна из концепций, которая знакома художникам. Художник смотрит на обнаженную натуру не с целью секса, а как на объект искусства. Свет, тени, линии. Джармуш подчеркивает этот тезис сценой в постели, освещая часть тела незнакомки в очках. С таким же успехом главный герой мог бы спать с картиной.

Диалог 4. Встреча в номере башни(обнаженная девушка)

Screenshot_4

Привет. Тебе нравится мой дождевичок? Значит, мобильники ты тоже не любишь. Ни пушек, ни мобильников, ни секса.

Диалог 5. Встреча в кафе(женщина с зонтом и в плаще)

джармуш, скриншот, фильм, женщина, пределы контроля

Испанский: Ведь вы не говорите по-испански, не так ли?

Английский: Подозрение. Хичкок. Вы случайно, фильмами не интересуетесь? (используется оборот any chance, как и в случае встречи со скрипкой – что обозначает автоматически, что это дополнительный пароль). Мне нравятся очень старые фильмы. Можно по-настоящему увидеть, как выглядел мир 30, 50 или 100 лет назад. Вся эта одежда, телефоны, поезда…  Как люди курили сигареты. Маленькие детали жизни. Лучшие фильмы похожи на сны, которые тебе возможно, даже и не снились. У меня в голове есть образ комнаты, наполненной песком. Птица летит ко мне и погружает крыло в песок. И я искренне не представляю, откуда этот образ — из сна, или из фильма? Иногда мне нравится, когда в фильмах люди просто сидят, не говоря ни слова.(на стол кладется коробок спичек, внутри которого бриллианты)

Бриллианты — лучшие друзья девушки.

Вы смотрели «Леди из Шанхая»? Орсон Уэллс? Вот это — сущая чушь. Рита Хейворд в роли блондинки. По-моему, это единственный фильм, где она блондинка. Будто игра. Обман, гламур. Перестрелка с разбитыми зеркалами. В конце она умирает(указание на смерть девушки в очках в конце сценария).

Женщина раскрывает свой зонтик солнечным днем и уходит. Очевидно, что в послании на этот раз упоминалась обнаженная девушка. Которая должна была получить оплату за свои ночи в роли картины бриллиантами и в конце — умереть. Небольшое отступление. Что такое по сути своей фильм? Фильм — это последовательность изображений, прокрученных с определенным ритмом и скоростью. Так выглядели СТАРЫЕ фильмы. На пленках, в виде кадров, лента вставлялась в специальный киноаппарат. Обнаженная девушка была картиной, а ее присутствие — последовательностью картин в жизни главного героя, составляющих в целом фильм.

Диалог 6. Встреча с обнаженной девушкой(которая уже полуодета)

Screenshot_6

Английский: Наконец-то у меня есть то, что тебе нужно. А у тебя есть то, что нужно мне? (обмен спичечными коробками)

Испанский: Значит, в нашей прекрасной истории любви будет еще одна ночь.

Английский: Тебе нравится Шуберт?(снова используется оборот any chance, как и в многих встречах до этого – дополнительный пароль) Я его обожаю. Он умер, когда ему был 31 год. Что-то вроде этого.

Диалог 7. Встреча в поезде с японкой(о науке)

японка, джармуш, пределы контроля, наука

Испанский: Ведь вы не говорите по-испански, не так ли?(пароль)

Английский: Не интересуетесь ли вы наукой?(снова оборот any chance – дополнительный пароль) Меня интересуют молекулы. (отсылка к человеку со скрипкой из кафе, указание на молекулы музыкального инструмента) Суфии говорят, что каждый из нас является планетой, вращающейся в экстазе. Но я считаю, что каждый из нас — это набор подвижных молекул. Вращающихся в экстазе. (наливает воду — маркер на фразу? Несколько агентов также наливают минеральную воду в определенные моменты беседы. Или не наливают ее)

В скором будущем изношенные вещи будут становиться новыми впоследствии реконфигурации их молекул. Обувь, покрышка. Молекулярные исследования также позволят определить историю объекта. Взять к примеру, этот спичечный коробок. Его набор молекул сможет указать на все места, где он когда-либо был. То же самое можно будет сделать с вашей одеждой или с вашей кожей.

Японский: У Вселенной нет ни центра, ни краев.

Английский: Ждите три дня, пока не увидите хлеб. Гитара найдет вас. С нами есть те, кто не с нами.

Из этого монолога становится понятно очень многое. Например, то — что в организацию затесались засланные шпионы. Которых вы теперь без труда сможете определить по их монологам. В каждом из монологов реальных членов организации были маркеры. Минеральная вода, оборот any chance, указания на предыдущие и будущие встречи. Японка напрямую предупреждает главного героя о засланных шпионах. Который наверняка уже и сам определил, кто есть кто, без посторонней помощи.

Диалог 8. Встреча с гитарой в закрытом кафе

джармуш, гитара, фламенко, скриншот, фильм, пределы контроля

Одна из красочных сцен всего фильма при участии довольно известной звезды фламенко. Мужчина, который притопывает и прихлопывает в такт — поет на разные лады уже знакомые фразы: Тому, кто считает себя важнее других, следует отправиться на кладбище. Там он увидит, что такое жизнь на самом деле. Это горсть праха.

Именно эти фразы произнес самый первый агент, а возможно и вообще заказчик всего убийства в фильме. На шее у встретившей главного героя женщины кулон в виде гитары — опознавательный знак. Сцена видимо была добавлена в фильм для пущей сочности. Так как саму гитару главный герой получает лишь позже. Из рук нервного оглядывающегося типа в шляпе.

Диалог 9. Встреча в кафе с гитарой в шляпе

Screenshot_9

Испанский: Ведь вы не говорите по-испански, не так ли?(пароль)

Английский: Я тоже не говорю по-испански. Разве что, когда я в Испании. Их еще можно назвать богемой? Мой дед был богемцем, в пражском смысле. Я сильно сомневаюсь, что он стал бы питать симпатию к такого рода богеме(кивок в сторону молодых людей неформального вида). Но они конечно, частенько бывают настоящими творцами, не так ли? Вы случайно, искусством не интересуетесь?(снова оборот any chance – дополнительный пароль). Быть может, живописью? (указание на девушку — картину) Да. Что ж, возвращаясь к теме нашего разговора об использовании слова “богемный”, применительно к творцам и творческим натурам… Ведь об этом шла речь? Корни этого слова мне точно неизвестны. Конечно, есть опера Пуччини, “Богема”. В ее основе лежит французская книга “Сцены из жизни богемы”, вероятно изданная в середине XIX века. Был необыкновенно прекрасный финский фильм, снятый несколько лет назад по этой книге. Но о том, откуда пошло использование слова “богемный” или “богема” во французском языке – что самое главное, я могу лишь догадываться.

(в этот момент старик не отпивает из стакана с минеральной водой, что может обозначать перемены в плане и маркер на значение)

(на стол кладутся коробки)

Да, конечно. Полагаю, у вас есть дела. Вас найдет мексиканец, у него шофер. Да. Шофер.

(передается гитара)

Вы ведь знаете, что этой гитарой владел и играл на ней Мануэль эль Севиллиано? Хотите верьте, а хотите нет, но в 20-х годах она была записана на восковом цилиндре. Одному лишь богу известно, что с ним стало. Было приятно с вами поговорить.

(уходя)

Как говорится – жизнь не стоит ничего(по-испански, дополнительные маркер на встречу с будущим агентом).

Вставка-отступление. Съезжая со своей очередной квартиры, главный герой на улице встречает странную афишу, на которой на испанском написаны слова “Одинокое место”. На ней же изображена одна из агентов, которая была в плаще и с зонтиком. По всей видимости, именно о ней шла речь, как о предателе. Потому что в следующие пару минут именно ее заталкивают в машину неизвестные ребята в черном и решительно куда-то увозят. Ответ на этот эпизод можно поискать в ее монологе о блондинках.

Диалог 10. Встреча с музыкантом в кафе

джармуш, богема, пределы контроля, фламенко, гитара, фильм, скриншот

Перед началом диалога главный герой находит бриллиант в своем кофе(отсылка к девушке в очках). У его собеседника такой же точно кулон на шее в виде гитары, как и в “закрытом” кафе, где танцевала звезда фламенко. Он пьет не минеральную воду, а пиво. Что может обозначать формальность их встречи. Возможно, она вообще не обязательна.

Вы ведь не говорите по-испански?(пароль)

(на стол кладется первый коробок)

Английский: Я слышал, что у тебя есть очень красивая черная подруга.

Главный герой(английский): Она спит.

Собеседник(испанский): Вот черт, она обалденно красивая(о гитаре). (Далее также по-испански)Послушай. Старики в поселке говорили, все меняет цвет стекла, сквозь которое ты смотришь.

Собеседник(английский): Нет ничего истинного(отсылка к первому монологу – все субъективно). Все придумано. Ты заметил эти отражения? Для меня отражения порой гораздо более реальны, чем то, что отражается.

Вы случайно галлюцинациями не интересуетесь?(снова оборот any chance – дополнительный пароль) Вы пробовали когда-нибудь пейот?

Собеседник(испанский): Ты знаешь, кто такие уичоли?

Собеседник(английский): Они носят на шеях зеркала и играют на скрипках ручной работы с одной единственной струной(указание на метод убийства).

(на стол кладется второй коробок)

Интересно то, что в этом диалоге также собеседник пытается воспользоваться мобильным телефоном. И главный герой опять запрещает это. Что указывает на то, что этот молодой человек навряд ли всерьез воспринимает происходящее и не осознает опасности. На задней стенке автомобиля, который довозит главного героя до его места дислокации надпись на испанском “Жизнь ничего не стоит”. Словно дополнительный пароль. А на выходе из кафе на вешалке висит прозрачный дождевик, указывающий на присутствие здесь девушки в очках, как тень. На то же указывает и бриллиант в кофе.

Диалог 11. Женщина у машины

la vida no vale nada

Говорит по-арабски: Тем, кто считает себя величественнее всех остальных, следует отправиться на кладбище. Там они увидят, что такое жизнь на самом деле.

Диалог 12. Встреча с жертвой в бункере

Screenshot_12

В фильме совершенно неясно, как именно главный герой умудрился попасть на сурово охраняемую территорию под стволами автоматчиков. Впрочем, не исключено, что он банально переоделся в униформу одного из охранников. Которые однообразно замотаны в черное и в балаклавах на головах. На вопрос жертвы – высокопоставленного чиновника он скромно отметил: “Я использовал свое воображение”. Эта фраза звучит в самом первом монологе.

Жертва(по-английски): Это ты так извращенно представляешь себе месть за что-то?

Главный герой(по-английски): Нет. Месть бесполезна.

Жертва(по-английски): Что ты, черт возьми, собираешься делать? Вы люди не понимаете, как этот мир устроен на самом деле.

Главный герой(по-английски): Я понимаю. Но понимаю субьективно.

Жертва(по-английски): Это просто чушь. Ваши больные мозги полны мусора. Ваша музыка, фильмы, наука. Чертова богема, не слезающая с галлюциногенных наркотиков. Все это бесполезное дерьмо отравило вас. И оно совершенно не работает в реальном мире. Вы наверное, полагаете, что устранив меня вы устраните контроль над некой искусственной реальностью?

Главный герой(используя удавку, по-английски): Реальность условна.

Послесловие 

По сути в финальном монологе жертвы идет перечисление тех тезисов, которые уже встречались на пути главного героя. Их озвучивали в той или иной форме все “агенты” беседовавшие с убийцей по ходу дела. Словно все контраргументы из рта политика скинулись на киллера и прислали его смерть ему лично в кабинет. А ответы киллер получил еще до того, как жертва попыталась с ним поговорить.

Фильм был бы чуть ли не боевиком, если бы не глубина осмысления некоторых вещей. И есть в нем элемент детектива, и есть свой собственный гламур. Но тем не менее, есть и элементы магии, нового взгляда на реальность. В которой все на самом деле совершенно не так, как кажется. И под конец просмотра возникает ощущение, что это сам мир одел бедного нищего афроамериканца в красивый костюм и прислал его к зарвавшемуся политику. Просто потому, что он мешал, и думал о себе слишком уж много.

Именно на этом уровне восприятия мне и нравится смотреть данное кино.


Комментарии:

Добавить комментарий